Key4 Digital Services by Gérard Kieffer. Logo représentant deux pixels sous la forme de grand carrés rose et violet.
Key4 Digital Services by Gérard Kieffer. Logo représentant deux pixels sous la forme de grand carrés rose et violet.

L’IA comme outil d’inclusion

16/04/2024
An ilustration of a retro computer

L’intelligence artificielle (IA) est aujourd’hui un outil incontournable dans de nombreux domaines, et son potentiel en matière d’inclusion est indéniable. Les LLM (pour Large Language Models, ou grands modèles linguistiques en français) s’avèrent particulièrement utiles pour faciliter l’accès à l’information écrite et à la communication pour les personnes en situation de handicap. Par exemple, un bot GPT de traduction en langage facile permet de traduire des textes de manière rapide et efficace, favorisant ainsi l’inclusion et la participation de tous à la société de l’information.

À propos du langage facile au Luxembourg

Le langage facile allemand (abbrévié LS pour Leichte Sprache) est le langage facile le plus utilisé au Luxembourg. Il est bien plus qu’une forme simplifiée de l’allemand ; c’est une version standardisée et facile à comprendre de la langue. Il est défini par différents référentiels, comme ceux du Netzwerk Leichte Sprache.1

Le langage facile gagne rapidement en popularité au Luxembourg, grâce aux récents efforts du gouvernement pour mettre en œuvre la Convention des Nations unies relative aux droits des personnes handicapées.2

Actuellement, Klaro, un département de l’APEMH, est le centre luxembourgeois de la communication accessible – et une référence en matière de traduction de textes en langage facile.

Des sites gouvernementaux comme guichet.lu s’efforcent de traduire leurs propres contenus. Le premier article de guichet.lu en langage facile a été mis en ligne récemment (en juillet 2022 !) et traduit par Klaro.3 Depuis, des dizaines d’autres pages ont été traduites en allemand et dans son équivalent français, le langage facile à lire et à comprendre (FALC).

Le bot GPT langage facile

Le 6 novembre, OpenAI a annoncé la possibilité pour les utilisateurs de créer leurs propres GPT, qui sont des versions personnalisées de ChatGPT et peuvent combiner des instructions et des connaissances supplémentaires afin de créer des bots avec de nouvelles compétences dans des domaines spécifiques.

Peu de temps après, j’ai commencé à créer un GPT qui traduit des textes allemands en langage facile, suivi quelques semaines plus tard d’une version française pour le FALC.

En raison des règles spécifiques du LS, cette tâche implique plusieurs étapes : « former » l’IA, établir des priorités dans les règles, nourrir l’IA d’exemples et passer des heures à tester et à corriger les paramètres. Le paramétrage se fait entièrement en langage naturel (pas de codage), mais pour obtenir le résultat souhaité, il faut une compréhension approfondie du fonctionnement des grands modèles de langage et de bonnes connaissances en conception d’invites ( prompt design ).

Tout ce travail en valait la peine, car le résultat est surprenant, surtout si on le compare aux faibles compétences en LS et FLAC de la version standard de ChatGPT. Et c’est rapide !

Essayez dès maintenant le Leichte Sprache GPT Bot ainsi que le bot GPT Traducteur FALC et envoyez-moi vos commentaires et vos suggestions d’amélioration.

(Note : pour utiliser les GPT personnalisés d’OpenAI, un abonnement payant à ChatGPT Plus est actuellement nécessaire !)

Exemples

Voici les traductions de cet article effectuées par le Leichte Sprache GPT Bot et par le bot GPT Traducteur FALC. Il s’agit des premiers rendus de la traduction automatisée, sans correction humaine ni prompt supplémentaire. Veuillez noter que les bots peuvent continuer à améliorer la traduction à travers des requêtes supplémentaires comme p. ex. « le mot inclusion est difficile, il faut que tu l’expliques » ou « le paragraphe X est moins important, raccourcis-le ».

Lire cet article en FALC (français)

L’IA aide tout le monde – Blog des astuces numériques

L’intelligence artificielle (IA) est très utilisée aujourd’hui. Elle aide beaucoup pour inclure tout le monde dans la société. Par exemple, certains programmes d’IA aident les gens qui ont des difficultés à lire. Ils traduisent les textes en langage simple rapidement.

Le langage facile au Luxembourg

Au Luxembourg, le langage facile allemand est le plus utilisé. Ce n’est pas seulement un allemand plus simple. C’est une version de la langue allemande que tout le monde peut comprendre. Ce langage suit des règles précises.

Il devient de plus en plus populaire grâce aux efforts du gouvernement. Le gouvernement suit un accord international pour aider les personnes handicapées.

Klaro, un service de l’APEMH, est un centre important au Luxembourg. Il aide à rendre les textes plus simples à comprendre.

Des sites du gouvernement, comme guichet.lu, commencent à utiliser ce langage. Ils ont traduit des textes pour que tout le monde puisse les comprendre.

Le robot GPT en langage facile

Le 6 novembre, OpenAI a annoncé que les gens peuvent créer leur propre robot GPT. Ces robots peuvent avoir des compétences spéciales.

Peu après, j’ai créé un robot qui traduit des textes en allemand facile. Plus tard, j’en ai fait un autre pour le français facile.

Ces robots utilisent des règles spéciales pour traduire les textes. Il faut beaucoup tester et ajuster les réglages pour que ça marche bien. Mais les résultats sont très bons et rapides.

Essayez ces robots et dites-moi ce que vous en pensez.

Attention : pour utiliser ces robots GPT d’OpenAI, il faut payer un abonnement !

Les limites du robot

Il ne remplace pas les traducteurs humains

Ce robot n’est pas là pour remplacer les traducteurs. Il est là pour encourager plus de monde à utiliser le langage facile. Mais un humain doit toujours vérifier le texte pour un résultat professionnel.

Plus que traduire

Traduire est important, mais c’est juste une partie du travail. Pour qu’un texte soit officiellement reconnu comme facile à lire, il doit suivre d’autres règles. Il doit aussi avoir des images et être validé par des experts.

Le robot aide beaucoup, mais il ne peut pas tout faire tout seul.

En général, ces robots sont très utiles pour aider à traduire en langage facile. Mais ils ont encore des limites.

Diesen Artikel in LS lesen (Deutsch)

KI als Werkzeug zur Inklusion

Künstliche Intelligenz ist heute sehr wichtig. Sie hilft Menschen mit Behinderungen. Mit ihrer Hilfe können diese Menschen leichter Informationen lesen und kommunizieren.

Über leichte Sprache in Luxemburg

In Luxemburg spricht man oft einfaches Deutsch. Das nennt man Leichte Sprache. Leichte Sprache ist leicht zu verstehen. Viele Menschen lernen damit besser umzugehen.

In Luxemburg gibt es eine Gruppe, die heißt Klaro. Klaro hilft, Texte einfacher zu machen. Viele Webseiten benutzen Klaro für ihre Texte.

Der Bot GPT einfache Sprache

Am 6. November hat OpenAI eine neue Möglichkeit vorgestellt. Benutzer können jetzt ihre eigenen Bots machen. Diese Bots können spezielle Aufgaben haben. Zum Beispiel, Texte in einfache Sprache übersetzen.

Ich habe auch einen solchen Bot gemacht. Er übersetzt deutsche Texte in Leichte Sprache. Dann habe ich das auch für französische Texte gemacht.

Das war viel Arbeit. Aber es hat sich gelohnt. Der Bot funktioniert gut und schnell.

Die Grenzen des Bots

Der Bot soll keine echten Übersetzer ersetzen. Er soll nur helfen, Texte einfacher zu machen. So können mehr Menschen die Texte verstehen.

Ein Text in einfacher Sprache braucht auch Bilder. Und er muss von Experten geprüft werden. Der Bot macht das nicht. Er hilft nur beim Übersetzen.


Les limites du bot

Ne remplace pas les traducteurs humains

Veuillez noter que ce GPT n’est pas destiné à remplacer les traducteurs humains. Son but est d’encourager les personnes et les organisations qui n’avaient pas prévu de le faire, de proposer leur contenu en langage facile. Son but est de promouvoir l’utilisation du langage facile pour une communication plus inclusive.

Actuellement, il faut toujours qu’une personne améliore le texte resultant pour un résultat professionnel, mais le GPT simplifie considérablement le processus de traduction.

Le matériel conforme facile à lire est plus qu’une simple traduction.

La traduction n’est qu’une partie du processus. Outre les tâches effectuées par le GPT (réécriture, choix des mots, structure des phrases), un texte qui souhaite utiliser le logo « facile à lire » doit répondre à certaines exigences de conception et de format. Il doit également utiliser des illustrations pour illustrer le contenu et être examiné et validé par des personnes avec des difficultés d’apprentissage. Par conséquent, si ce GPT peut aider à se rapprocher d’un document en langage facile, il ne peut pas transformer complètement un texte en un document conforme, tel que défini par des organisations comme NLS ou Inclusion Europe.4

Le GPT, un concensus.

Bien que les bots GPT langage facile soient des outils performants pour traduire des textes en langage facile, il convient de noter qu’ils sont basés sur le modèle de langage pré-entraîné ChatGPT 4 de OpenAI, et qu’ils ont été adaptés à cette tâche spécifique en utilisant des techniques de fine-tuning. Il est donc probable qu’un modèle de langage personnalisé, entraîné à partir de zéro pour effectuer cette tâche, serait bien plus performant. En effet, un LLM custom pourrait être optimisé spécifiquement pour la traduction en langage facile, en prenant en compte les règles et les spécificités de ce langage dès le début de son entraînement. Cela étant dit, la création d’un LLM custom nécessite des ressources importantes en termes de données d’entraînement, de puissance de calcul et d’expertise en apprentissage automatique.

  1. https://de.wikipedia.org/wiki/Leichte_Sprache ↩︎
  2. https://mfamigr.gouvernement.lu/de/publications/rapport/crdph/premier.html ↩︎
  3. https://guichet.public.lu/fr/actualites/2022/juin/28-falc.html ↩︎
  4. https://www.inclusion-europe.eu/easy-to-read/ ↩︎

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Cet article vous a plu ? En voici d’autres !

Le Fédiverse – Réseaux sociaux fédérés

Le Fédiverse – Réseaux sociaux fédérés

(Contraction de "federated universe") Les fondaments Internet et le web ont été créés dans un esprit d'interconnexion et de compatibilité. L'email, un des services les plus anciens d'Internet, illustre parfaitement cette idée. Peu importe le fournisseur chez qui on a...

Le DMA va-t-il provoquer une vague de tentatives d’escroquerie ?

Le DMA va-t-il provoquer une vague de tentatives d’escroquerie ?

Bonjour aux aficionados de l'iPhone ! À l'approche de la législation de l’UE sur les marchés numériques (DMA), Apple s'apprête à mettre en œuvre d'importantes transformations de son écosystème d'applications iOS avec la prochaine sortie d'iOS 17.4 en mars. Ce...

Activez le mode lecture 🤓

Activez le mode lecture 🤓

Les navigateurs internet proposent une panoplie de fonctionnalités pour améliorer notre expérience en ligne. Parmi elles, le mode lecture, mérite une attention particulière. Il s'agit d'un outil conçu pour simplifier la lecture d'articles sur le web en mettant en...